Çeviri Sosyolojisi Odağında Türkiye'de Kurumsal Çeviri Alanı: Kısıtlar/Güç İlişkileri

Çeviri Sosyolojisi Odağında Türkiye'de Kurumsal Çeviri Alanı: Kısıtlar/Güç İlişkileri
ISBN: 9786057877963 — 2021 Sosyal ve Beşeri Bilimler Kurumsal Çeviri

Çevirinin dolaşımı birden fazla aracı sayesinde gerçekleşmektedir. Bu ağın içerisinde hem bireyler hem de kurumlar vardır. Ulusal ve uluslararası düzeyde bilgi alışverişinin yoğun olarak yapıldığı günümüz dünyasında kurumların bu süreçteki rolü giderek artmıştır. Temelde kurumların iletişim ihtiyacından kaynaklanan bu durum, özellikle uluslararası kurum ve kuruluşlarda yoğun bir çeviri faaliyetinin sürdürülmesine neden olmaktadır. Çeviriye yer veren kurum ve kuruluşların oluşturduğu kurumsal çeviri alanına yönelen bu çalışmanın amacı kurumlarda görülen farklı dinamikleri inceleyerek çeviri ürün üzerindeki etkilerini açığa çıkarmaktır. Çalışmada zorluk ve kısıt şeklinde ele alınan bu etkilerden zorluk, çeviri sürecinde karşılaşılan ve bir şekilde çözümlenebilen, kısıt çözümü bulunamayan çevirmen ve nihai ürün üzerinde olumsuz etkiler yaratan sorunlar olarak tanımlanmıştır. Çalışmanın temel odağı, kurumsal alanın içinden ya da dışından, kurumsal yapının doğasından ya da maksatlı eylemlerinden, çeviri metnin özelliklerinden ya da çevirmenden kaynaklı sebeplerle ortaya çıkabilecek pek çok zorluk ve kısıtı açığa çıkarmaktır. Kurumsal çeviri alanı Pierre Bourdieu' nün alan teorisi temelinde ve sermaye, habitus, illusio, yeniden üretim, ilişkisellik gibi pek çok temel kavramı kullanılarak tüm yönleriyle incelenmektedir. Çalışma bu alana ilgi duyan araştırmacılar ve öğrenciler için kapsamlı bir başvuru kaynağı niteliği taşımaktadır.

İçeriğe ait içindekiler bölümünün aktarımı devam etmektedir.

Bu kitap aşağıdaki Dijital Hak Yönetimi (DRM) Koşullarıyla belirlenen süre için kullanılabilmektedir:

  • Yazıcıdan Çıktı Alma İzni:
    Yok
  • Kes/Kopyala/Yapıştır:
    Yok
  • Toplam Kullanılabilecek Cihaz Adedi:
    2
  • Kitap Dosyasını Farklı Kaydetme ve Dijital Ortamda Çoğaltma İzni:
    Yok

Son İnceledikleriniz

Çeviri Sosyolojisi Odağında Türkiye'de Kurumsal Çeviri Alanı: Kısıtlar/Güç İlişkileri Sevcan Seçkin İş Yargılamasında Kanun Yollarına İli̇şki̇n Güncel Sorunlar Doç. Dr. Uğur BULUT Mutlak Bozma Nedeni Olarak Savunma Hakkının Kısıtlanması (Cmk Madde 289/1–H) – Ceza Hukuku Monografileri – Alparslan Dereli Ekonomik Ve Finansal Göstergeler Rehberi Ekonomi Ve Finansal Okuryazarlık Elif Çepni Profesyonel Futbolcu Sözleşmesinin Sona Ermesi Ve Sona Ermenin Sonuçları Emirhan Çeviker Uygulamalı Matematik: İşletme Ve Ekonomi Öğrencileri İçin Ayşe Kuruüzüm Yenilikçilik ve Girişimcilik: Yönetim, Pazarlama ve Finans Perspektifli Yaklaşımlar EVREN AYRANCI Çok Kültürlü Kişilik-Kimlik Ve Kültürlerarası İletişim Emine Oyur Stok Yönetimi Stok Maliyetleri ¦ Etkin Stok Yönetimi Kurumsal Kaynak Planlama Örneği Orhan Çağlayan Masumiyet Karinesini Genişleten Bir İlke Olarak Lekelenmeme Hakkı – Ceza Hukuku Monografileri – Atilla Tanrıvermiş Konkordatonun Tasdiki Ve Tasdik Olunan Konkordatonun Hüküm Ve Sonuçları Murat Yavaş Hekimlik Sözleşmesi Ve Hekimin Tazminat Sorumluluğu – Borçlar Hukuku Monografileri – Ayşe Betül Özcanoğlu Görkey Covıd 19 Pandemisinin Sektörler, İstihdam Ve Çalışma Hayatı Üzerine Etkileri İclal Akınzeki Uçar Spor Organizasyonlarında Seyirci Hizmetleri Dursun Katkat Gümrük Hukukuna İlişkin Uyuşmazlıklar Ve Hukuki Çözüm Yolları Alper Yeşilova Küresel İç Denetim Standartları: Yenilenen Kavramlar Ve Değişim Alanları Mehmet Günlük Eğitimde Teknoloji Entegrasyonunun Kuramsal Temelleri Doç. Dr. Selim Günüç

Arama Yapın
AI Arama
Alıntı Kopyalandı!